我们国际SEO有新问题. 一个没人真正看到的问题: ** AI搜索引擎。 **
你可能会想:_来吧,每个人都在谈论这个问题。 这已经不是新鲜事了。 但有些事情我们没有预料到。
用户以一种语言搜索,但机器可以_any_ 语言读取,然后将答案翻译回用户语言.
这一步骤改变了一切,因为如果人工智能搜索引擎决定使用你的西班牙语网站而不是英语“主”网站回答英语询问,那怎么办?
这已不仅仅是翻译或reflang。 所以无论答案来自何方, 你的品牌都保持一致。 页:1
在法学硕士的时代,主题权威为何比任何时候都重要
让我们退一步,
主题权威指被承认为特定主题的专家,
包括不同内容, 并回答用户可能提出的每个问题。
您的热门权威通过您的网站获得, 但也通过您分享的内容, 您获得的提及, 以及您为您的品牌所做的公关。
把它看作有点像域管理局, 这个数字决定了你的域有多强大。 而非衡量您网站的整体实力,
一段时间以来,搜索引擎不再只依靠关键词. 他们试图理解上下文和搜索意图, 试图提出一个询问的最佳答案, 这意味着他们需要信任你作为一个权威。
对LLMS来说,这越来越重要了。
AI搜索引擎使用一些技术,如_query fan-out_,这些技术超越了对用户主要问题的回答,试图回答下一个问题,并尽可能理解意图的多个角度. 你们会认出这是长尾的询问。
不过, 主题权威在LLM使用方面并不重要, 我们的询问越来越个性化, 因为我们倾向于告诉我们的法学硕士,
所以,如果你深入地讨论一个话题,而这正是你在建立主题权威时应该做的,那么,你有更多的机会在头部打上钉子,并且有一个用户正在做的个性化长尾搜索的答案。
在AI时代,
为何AI让跨语言权威批评
如果一家公司拥有一个多语种网站,他们最有可能将更多的时间和精力投入到他们的主要市场语言中. 其他版本往往较轻,不够详细,或更新较少.
从商业角度和SEO角度来说,这是绝对合理的。 对SIO来说,本地化比完美的对称更重要. 从商业的角度来看,你自然会把更多的精力投入到给您带来最大收入的语言和市场中.
但随着LLMs的加入, 事情变得很棘手。
AI搜索引擎不尊重hreflang, 他们可以在数秒内读取您网站的_任意_版本,并将答案翻译回用户的语言.
我首先注意到这一点,当时我试验了一个名为GEOHat-LLM的WordPress插件(由Carlos Sánchez开发). 插件允许您在您的网站上添加谷歌和用户不会看到但LLMs会看到的信息 。 我知道这听起来有点黑帽子,
我用这个工具告诉ChatGPT, 我接受比特币的付款, 随后我多次在一个完全中立的ChatGPT账户中运行同样的提示,不仅分析了答案,还分析了它从哪页中提取信息.
由于我的主要市场是德语DACH地区,我所有的测试都是用德语完成的. 我感到惊讶的是,ChatGPT经常访问我的英文网站,读到那里的内容,并将其翻译成德语,以回答问题。
除了我的名字之外,我的英文网站只有几页,在传统的搜索引擎中几乎没有排名。 它主要存在于通过演讲或类似文章来发现我的SEO专业人士身上.
包括我的所有服务、定价、详细博客,
这个实验告诉我,即使一种语言版本在搜索中占据主导地位,这并不意味着AI引擎会使用它。
我将我最重要的网页翻译成英文(和西班牙文), 你可以在我的网站上更多地了解这个实验: “经验:ChatGPT的SEO — — 能否提到瑞士接受比特币付款的第一SEO自由职业者? “
我们现在在国际机会均等方面面临新的挑战: 我们如何实际处理网站的不同语言版本? 我们如何发现各种语言中过时或内容较薄? 我们如何建立时事权威?
这些都是我们真正需要探讨的问题,因为任何版本的你的网站都可能突然代表全球的品牌,无论你是否计划了它.
衡量和建设跨语言权威
面对这个新问题,我们首先需要找出我们不同的语言版本如何相互比较,然后确定优先行动。 让我们看看我们可以分析的几件事,
** 第1步:通过直接比较语言查找弱点* 页:1
首先,我们需要将我们不同的语言和市场联系起来,以便我们能够将它们并肩比较。 希望我们的 URL 结构能够使这个结构容易分解。
之后,我们可以研究一些东西 来感受每种语言的深度 以及我们可能有一些弱点的地方。
(原始内容存档于2019-09-01). ^ 1. 比较页数
最容易发现的是 我们每种语言中有多少网页。 这很容易用爬行和简单的Google Sheet / Looker Studio找到.
或者,如果你使用像Oncrawl这样的工具,你可以创建正确的语言分区,并在你运行的每一个爬行中自动看到这些数据.
如果某些语言版本的大小大不相同,这已经使我们有一个容易发现的方法。 也许一种语言版本的工作更加密集,而其他版本则偶尔只能获得新的页面。
从上面的截图Oncrawl可以看到,这个网站在英文博客上的页面数量几乎与在法国博客上的页面数量相同,这是一个好的迹象.
相比之下,如果你看看自己的网站,danileitner.ch,你立即看到,我的主要语言是德语,其次是英语,最后是西班牙语,我比其他两种语言更新的要少得多。
这已经表明,我的英文网站可能缺乏内容和信息,这可能是一个主要的弱点。
(原始内容存档于2019-09-31). ^ 2. 比较高级管理办公室的业绩
另一个可以轻易比较的事物是,从不同语言版本中获得的**流量和印象。 ** 您可以使用您的 Google 搜索控制台数据, 在 Google Sheets 或 Looker Studio 中创建您自己的报告, 或者直接使用 Oncrawl 来检查这个 。
如果你注意到两个市场之间的巨大差异,可能有几个原因. 首先,这可能仅仅意味着市场在规模上有很大的不同:例如,美国对德国。 在这种情况下,印象和交通的差异是完全正常的。
第二个可能性是,一个市场表现不佳。 这可能说明您还没有为语言构建足够的主题集群, 您可能需要加强内容以涵盖全部相关查询。
这肯定值得进一步调查。
与Oncrawl, 我选择了查看 SIO的平均参与率 和SIO访问, 但为了你的目的, 你可以更深入 与工具。 你可以选择比较 排名,印象,点击,和更多的。
从先前的分析来看,我们知道英法博客的规模大致相同。 因此,从理论上讲,它们应涵盖大致相同的专题,在这方面没有任何重大弱点。
然而,英文博客的访问量大大高于法文博客。 下一步将调查为什么出现这种情况: 英国交通从哪里来? 是否有许多不同的消息来源? 法国博客的总体潜力是什么?
或在此举个例子,
就我而言, URL点击的区别并不在于更多人会说英语,
如果您想要在 Looker Studio 中分割您的 Google 搜索控制台数据, 您需要添加一个公式计算出来的字段 。
就我而言,我用的是这个密码:
个案
当 reGEXP_MATCH( LOWER( 登陆页)) 时, “\ https?://[^/] +/es(/|$) ” 然后"我们"
当 reGEXP_MATCH( LOWER( 登陆页)) 时, “\ https?://[^/]+/en(/|$) ” 然后说"恩"
其他的“ DE ”
结束
** Pro 提示: 问查特GPT. 您可以简单地分享您hreflang标签** 的截图, 这样它就能知道您语言文件夹的结构, 然后让它为您创建代码 。
** 3\\ n 比较内容深度和专题覆盖面* 页:1
一旦我们初步了解每种语言的网站规模和性能,我们需要深入挖掘,以了解差异。
就专题权威而言,一个关键因素是内容深度。 越是显示我们不仅对一个话题有表面层面的理解,
最好的办法是内容审计。 但绘制地图有多容易主要取决于您的网站结构。
** 备选案文1:带有专题中心的清晰的URL结构* 页:1
如果您的网站有组织良好的URL结构,反映枢纽和主题,则分析是直截了当的. 你可以通过中枢进行内容审核,并肩比较不同的语言版本.
** 备选案文2:平面URL结构* 页:1
如果您的网站有更精简的结构——例如,所有东西都生活在/blog/甚至没有这种结构之下——那么大规模分析就更具挑战性。 在此情况下,您可以使用基于AI的分组,按主题分组类似内容(见Lazarina Stoy的方法)。
其结果应该是一张专题地图,显示每种语言的主要内容枢纽和相关页面。 这使得您可以看到您的内容是否在每个市场都足够深入,以及是否存在潜在差距。
页:1 比较bots的行为**
与非语言相比, 也可以检查页面被爬行的频率以及哪个瓶子到哪里去.
其中一些信息直接在Google搜索控制台(至少为Googlebot)中提供. 但是,如果你真的想深入,你需要做一个log分析 来找出其他爬行者的页面,比如ChatGPT的GPT Bot——更喜欢.
以下是在Oncrawl中可以找到的几个例子.
这有助于你了解不同语言的版本是否同样被bots所爬行,这种情况可能并不总是如此.
我有一个客户 他们的副语言有严重的爬行问题 在瑞士德语区, 因此,他们的法语和意大利语版本几乎没有爬行.
通过分析不同语言,我们发现语言切换器存在问题;它使得谷歌在从德语站点开始时无法轻易访问其他语言版本.
这样的问题会导致不同语言之间印象和点击的巨大差异,即使所有版本的页面和内容深度大致相同.
** 步骤2:加强每种语言的权威* 页:1
一旦你找出弱点, 但不要误译你已有的东西。 相反,建立对每种语言和市场都有意义的平行专题中心。
你的目标不是让每个版本都完全相同,而是确保每个版本都有足够的深度和覆盖面,以展示关于你最关心的问题的真正专门知识。
如果你管理多种语言, 这听起来可能像很多工作。 在某些情况下,甚至可能值得考虑是否应当完全删除某一具体语文版本或将其移至一个单独的域。
我建议从LLMs最可能使用的语言开始。 我将首先关注英文版, 当然,运行一个日志分析,看看哪个语言版本的AI bots实际上爬行并用于你的情况.
最后,回顾一下你的内部联系和站点结构。 一种语言往往具有干净和逻辑的设置,而另一种语言则因为翻译的添加不一致而逐渐发展出漏洞或断开链接. 这种不一致会削弱你在整个网站的专论权威。
结论:大赦国际修改了国际机会均等规则
AI改变了我们需要思考国际SEO的方式, 因为它并不关心您想要被显示给一个讲某种语言的用户, 它可以选择它选择的任何版本,因此任何语言都可以用来代表你的品牌.
当我们扩展到新的市场时,我们需要记住这一点。 我们能否以和其他人一样的方式为这个市场服务? 使用“让我们尝试一下”的方法进入新市场,
似乎AI引擎倾向于喜欢英文网站,
无论哪种方式,你的国际机会均等战略都应包括深入探讨各种语言的专题权威,以及你总体战略可能存在的弱点。
并时刻注意你的log文件 看看AI引擎喜欢哪种语言. 这会给你惊喜的